If you would like to hear the Polish names and text spoken in Polish then we can help.
Firstly click on this link "Text to Polish" and then copy the text you wish to hear, and paste it into the translation box. You can either listen to it or have it download onto your machine.
SURNAMES & THEIR ORIGINS
TYSARCZYK/TESARSKI (Czech) Tesar. Meaning: Carpenter.
DIDRICH possibly (Ger) Dietrich. Meaning: (diet) – people + (rihhi) – rule.
GRABOWSKI (Pol) grab. Meaning: hornbeam.
PIELSKI (Pol) Pielgrzym. Meaning: pilgrim or pielarz – one who weeds.
Jan Michal Tysarczyk (Dysarski), a labourer, (b. 1836–d. 1920) was born at Dąbrówka-Tczewska on 11 January 1836, the son of Laurencjusz Dysarsch (b. 1793) and Maryanna Grabowska (b. 1795). Jan married on 28 January 1868 at St. Stanisław Bishop and Martyr in Subkowy to Julianna Didrich (b. 04 January 1839 at Starzęcin–d. 1928), the daughter of Jakob Didrich (b. 1815–d. 1891) and Katarzyna Pielska (b. 1816–d. 1866). The family born at Brzuśce were: Paulina (b. 1869) and Maryanna (b. 1870–d. 1942). The family left Brzuśce for Hamburg where they set sail aboard the Palmerston on 29 July 1872, arriving at Port Chalmers near Dunedin on 6 December 1872.
Listed aboard were: Johann Dysars age 38, Julianna 26, Paulina 4 and Maria 1. On 6 January 1873, during their stay at the Dunedin immigration barracks in Princes Street, they gave birth to Annie Martha (b. 1873–d.1953). They were sent south to Scroggs Creek on contract work with Brogden and Sons to lay the southern railway through the Taieri.
“R. W. Capstick reports having sold, on Monday, the 14th inst., at noon, on account of the Waste Lands Board, the following township and rural sections; — Township of VVaihola. Block xxii., sections 8 and 9, L 3 each, Johann Dysarch.” Bruce Herald, 15 July 1873, p 4
“Waste Lands Board. Mr Charles Hilgendorf, on behalf of the undermentioned persons, applied that they should be allowed to purchase the respective areas held by them at Waihola under license from the late Provincial Government, under section 29 of the Land Act, 1872: John Dysarch, sections 10 and 11, block XXII. It was explained that the applicants were Polish immigrants. It was resolved to recommend the Government to allow applicants to purchase at £3 per acre.” Bruce Herald, 9 August 1878, p 6
On settling in the township of Waihola, the family were born; John (b. 1874–d. 1909), Franz (b. 1876), Julianna (b. 1878–d. 1917) and Rose (b. 1882–d. 1898). According to the 1882’ Return of Freeholders, John had two acres at Waihola valued at £200. In April of 1884 the family returned to Greytown (Allanton) where they remained.
John who worked as a farmer for William Shand at the time, was naturalised on 14 November 1893 residing at Allanton.
“TAIERI COUNTY COUNCIL The monthly meeting… … Mr John Dyzarski, Allanton, applied for payment of costs of repairs to a bridge in Priscilla street, Allanton, which he had been obliged to carry out to get his cow in and out of the paddock.—Request declined; engineer to furnish necessary report. The applicant had no right to touch the bridge without permission. Mr E. A Bryant, Lower Kaikorai, pointed out that the water tables in front of his property were blocked—To be attended to. Mr A. Pitfield, Allanton, made an offer to purchase an old punt under the Allanton bridge.—Offer accepted.” Otago Daily Times, 26 May 1917, p 13
Paulina Dysarski was born at Brzuśce on 16 March 1869. She attended Waihola School and left in 1882. After that her whereabouts are unknown.
Marianna (Mary Elisabeth) Dysarski was born at Brzuśce on 20 November 1870.
“Missing Friends. Mary Dysarskry is missing from her father’s home, Greytown, Otago District, since the 10th ultimo. Description: A German, fourteen years of age, 5 feet high, medium build, fair hair, blue eyes, dark eyebrows; wore a dark reddish dress and straw hat; carried a basket containing a striped dress and some underclothing. She will likely endeavour to get a situation. She is inquired for at the instance of her father.“ Police Gazette, 1885, p 37.
She died without marrying on 12 June 1942 at Mosgiel and is buried at the Allanton Cemetery.
Pobόg-Jaworowski, J. W, History of the Polish Settlers in New Zealand, ed. Warsaw; Chz “Ars Polonia.” 1990, pages 22, 33, 155, 196 & 197.
Archives New Zealand, Passenger Lists, 1839-1973, FamilySearch.
Archives New Zealand Te Rua Mahara O Te Kawanatanga; Land Records.
Catholic Diocese of Dunedin, St Mary’s Church, Milton; Baptism Register.
Miłobądz & Subkowy Parish Records, Pelplin Diocese, Poland.
New Zealand Department of Internal Affairs Naturalisations, Births, Deaths and Marriages.
New Zealand Government Property Tax Department, from the rates assessment rolls, Return of Freeholders of New Zealand 1882, published 1884.
Compiled by Paul Klemick (2022)
The Polish Heritage of Otago & Southland Charitable Trust
Chairperson ..... Ewa Rozecka-Pollard
Phone ......+64 3 477 5552
Secretary ..... Anna McCreath Munro
Phone ..... +64 3 464 0053
facebook ..... Poles Down South
Contact Poles Down South
Poles in New Zealand We would like to hear from Poles or people with any Polish connection, who visited New Zealand and particularly those of you who paid a visit or lived anywhere in Otago or Southland.
Polski “Poles Down South” jest stroną internetową organizacji polonijnej w Nowej Zelandii działającej w rejonie Otago i Southland na Wyspie Południowej. Siedzibą organizacji jest Dunedin.